“نغمۀ درخت پرتقال بی بار، گریستن” – دو شعر از لورکا

“نغمۀ درخت پرتقال بی بار، گریستن” – دو شعر از لورکا
ترجمۀ زهره مهرجو
۰۶ آگوست ۲۰۱۴

“نغمۀ درخت پرتقال بی بار”

“هیزم شکن،
سایه ام را از من جدا کن !
از عذاب بی بار بودن
رهایم کن ..!

آخر چرا
در میان آینه ها زاده شدم ..؟
روز
مدام به دورم می چرخد،
شب
مرا در تمام ستارگانش
بازمی تاباند.

می خواهم بدون انعکاسم
زندگی کنم،
و بعد
بگذار در رؤیایم ببینم
که مورها و خار و خاشاک؛
برگها ..
و طوطی های من اند.”

 “گریستن”

“گریان
به خیابان می روم،
مضحک، بی گشایشی ..
به غمگینیِ
سیرانو و کیشوت*!

با ضربان ساعت
بینهایت غیرممکن ها را
جبران می کنم.”

تعاریف:

* سیرانو – یا Hercule-Savinien Cyrano – نام نویسنده دراماتیست فرانسوی است که در سده هفدهم میلادی می زیست.

کیشوت – یا Don Quixote – نام کتاب و قهرمان ماجراجوی داستان “دون کیشوت” می باشد، که توسط نویسنده و هنرمند اسپانیایی بنام “میگل د سروانتس” “Miguel de Cervantes Saavedra” نوشته شد. بخش بزرگی از این رمان در سالهای اقامت نویسنده در زندان بربرهای شمال آفریقا نوشته شده بود، و نخستین بار در سال ۱۶۰۵ میلادی انتشار یافت.
قهرمان این داستان با هدف نجات مردم از چنگال استبداد حاکمان به سفرهایی طولانی می‌رود. اما از آنجا که دارای بینشی تخیلی است، همه چیز را در قالب ابزار جنگی می‌بیند، برای خود دشمنان فرضی می سازد و دست به اعمال عجیب و غریبی می زند.
دون کیشوت بعنوان یکی از اولین رمانهای مدرن و از پایه‌های ادبیات کلاسیک اروپا شناخته می شود، و نیز توسط بسیاری از منتقدان بعنوان یکی از بهترین آثار ادبی در سطح جهان نام برده شده است.


منابع:

“نغمۀ درخت پرتقال بی بار” – ترجمه انگلیسی:
http://www.poemhunter.com/poem/the-song-of-the-barren-orange-tree/

“گریستن” – ترجمه انگلیسی:
http://www.poemhunter.com/poem/weeping/

سایر آثار لورکا از همین مترجم:

“سپیده دم، شعری از فدریکو گارسیا لورکا”:
http://pejvakmag.blogspot.co.uk/2014/05/13-2014.html

“پیش از سپیده دم، شعری از فدریکو گارسیا لورکا”:
http://pejvakmag.blogspot.co.uk/2014/05/11-2014.html

“ترانۀ اولین خواهش – لورکا، زندگی و شعر”:
http://pejvakmag.blogspot.co.uk/2014/04/03-2014.html