“پیش از سپیده دم”

“پیش از سپیده دم”
شعری از: فدریکو گارسیا لورکا
ترجمۀ زهره مهرجو
۱۱ ماه مه ۲۰۱۴

“اما، مثل عشق
طاق ها
کورند ..!

بر فراز شب سبز رنگ،
«سَئیتا»های نافذ
اثری از گُل سوسن گرم
برجا می گذارند.

تیرِ ماه
ابرهای ارغوانی را می شکافد ..
و ترکش های آنها را
پر از شبنم می کند.

آری، اما مثل عشق
طاق ها
کورند ..!”

«سَئیتا» یا «Saeta» در زبان اسپانیائی نام ترانۀ مقدسی است که معمولا در مراسم رسمی استفاده می شود، و شکل آن در طی قرنها تغییر یافته است. از قرن نوزدهم میلادی به بعد این ترانه با آهنگهای فلامینکو ترکیب شده و زیباتر گشته است.

سایر منابع:

لینک شعر به زبان انگلیسی:
http://www.poemhunter.com/poem/before-the-dawn/

ترانۀ اولین خواهش – لورکا، زندگی و شعر” از زهره مهرجو:
http://pejvakmag.blogspot.co.uk/2014/04/03-2014.html

نقاشی از: “Menchu Gamero”