عدد تکراری – شعری از پیر روردی

زهره مهرجو:

“عدد تکراری – شعری از پیر روردی”

۱۹ ژوئن ۲۰۱۳

“چشمانی نیمه باز،

دستی در کرانۀ دیگر،

آسمان و

هر چه که در آن می گذرد..

از چارچوبه دری باز،

سری به بیرون نظاره می کند..

و فضای خارج،

از میان پرده ها آشکار است..

آفتاب همه چیز را پر کرده،

اما درختان هنوز سبزند..

در هنگام غروب،

هوا گرمتر و ..

و خانه ها کوچکتر می شوند..

عابران آهسته تر گام بر می دارند،

و نگاهشان همواره

رو به بالاست..

*   *   *

به دوردستها که نگاه کردیم،

تابش نور قابل رؤیت بود..

ما در آن غروب،

چه شاد بودیم..

*   *   *

اینک چراغی از خانه ای بر ما می تابد؛

در آنجا یک نفر

در انتظار ماست!..”

منابع دیگر:

“شمارش یکنواخت، پیر روردی” – ترجمه انگلیسی:

http://www.fudomouth.net/thinktank/now_reverdy.htm

“دو شعر از پیِر رِوِردی” – ترجمه از زهره مهرجو:

http://pejvakmag.blogspot.no/2013/04/10-2013-1.html

“زندگی، جسم – شعری از پیِر رِوِردی”، ترجمه از زهره مهرجو:

http://rowzane.com/component/content/article/86-am-maqalat/12821—-q——q.html