زهره مهرجو:
“عدد تکراری – شعری از پیر روردی”
۱۹ ژوئن ۲۰۱۳
“چشمانی نیمه باز،
دستی در کرانۀ دیگر،
آسمان و
هر چه که در آن می گذرد..
از چارچوبه دری باز،
سری به بیرون نظاره می کند..
و فضای خارج،
از میان پرده ها آشکار است..
آفتاب همه چیز را پر کرده،
اما درختان هنوز سبزند..
در هنگام غروب،
هوا گرمتر و ..
و خانه ها کوچکتر می شوند..
عابران آهسته تر گام بر می دارند،
و نگاهشان همواره
رو به بالاست..
* * *
به دوردستها که نگاه کردیم،
تابش نور قابل رؤیت بود..
ما در آن غروب،
چه شاد بودیم..
* * *
اینک چراغی از خانه ای بر ما می تابد؛
در آنجا یک نفر
در انتظار ماست!..”
منابع دیگر:
“شمارش یکنواخت، پیر روردی” – ترجمه انگلیسی:
http://www.fudomouth.net/thinktank/now_reverdy.htm
“دو شعر از پیِر رِوِردی” – ترجمه از زهره مهرجو:
http://pejvakmag.blogspot.no/2013/04/10-2013-1.html
“زندگی، جسم – شعری از پیِر رِوِردی”، ترجمه از زهره مهرجو:
http://rowzane.com/component/content/article/86-am-maqalat/12821—-q——q.html