“شب زیبا – شعری از یوهان گوته”

زهره مهرجو:

“شب زیبا – شعری از یوهان گوته”

۰۹ ژوئن ۲۰۱۳

 

“اینک من کلبه کوچکی را،

که در آن محبوبم زندگی می کند..

ترک می کنم..

اکنون با گامهایی پنهان شده،

از میان برگهای سایه دار..

می گذرم..

*   *   *

“لونا” در میان بوته ها،

و درختان بلوط می درخشد..

نسیم باد مغرب،

آمدنش را خبر می دهد..

و درختان توس..

به پائین خم می شوند..

تا مسیر راهش را،

عطر آگین سازند..

*   *   *

خنکای این شب زیبای تابستانی،

چه دلپذیر است!..

در این مکان بینهایت آرام..

روح انسان،

چه از شادی.. لبریز می شود!..

من از ادراک کامل چنین سعادتی ناتوانم!.

اما، می توانم..

از هزار شب اینچنین زیبا،

بگذرم..

اگر محبوبم شبی را،

بموافقت..

در کنارم سپری کند..”

منابع دیگر:

“شب زیبا، یوهان گوته” – ترجمه انگلیسی:

http://www.poetryintranslation.com/PITBR/German/Goethepoems.htm#_Toc74652087

“اولین فقدان، شعری از یوهان گوته” –  ترجمه از زهره مهرجو:

http://rowzane.com/more-articles/168-1391-01-17-20-21-57/13355–q-q.html

“حضور، شعری از یوهان گوته” – زهره مهرجو:

http://rowzane.com/more-articles/168-1391-01-17-20-21-57/13323—q—–q.html