گلهای یاس و گلهای سرخ – شعری از لوئی آراگون

“گلهای یاس و گلهای سرخ – شعری از لوئی آراگون”

۱۶ ژانویه ۲۰۱۳

“آه.. ماههای شکوفائی،

ماههای دگرگون شدن..

اردیبهشت خالی از ابرها،

و خرداد با تیری در قلبش..

هرگز گُلهای یاس بنفش،

و گلهای رُز را؛

فراموش نخواهم کرد..

و نه آنهائی را،

که فصل بهار دور و جدا

نگاهداشته..

*   *   *

من هرگز تردستی های محزون را،

از یاد نخواهم برد..

اسب سواران، فریادها، ازدحام مردم..

و خورشید را..

کامیونهای بار شده از عشق را..

هدیه ها،

جاده پُر شده از همهمه زنبورها..

و فضائی را که بدور خود می چرخید..

جشن پیروزمندانه پیش از نبرد را،

بوسه ای را که بر خون سرخ نقش می بست..

و در برجهای کوچک؛

آنان را که در حال مرگ،

بوسیله رهگذران مست؛

غرق در گُل یاس شده بودند..

*   *   *

من هرگز باغهای گُل فرانسه را،

از یاد نخواهم برد..

نه طومارهای منٌور قرنهای دور را؛

و نه آزار غروب،

و مجسمه اِسفینکس* را-

که به سکوت می ماند..

گلهای سرخ،

در سراسر راهی که ما طی کردیم..

انکار بادهای وحشت؛

بوسیله گلها را..

و سربازانی را که در بالهای هراس،

می گذشتند..

چرخ توپهای وارونه، تفنگها

و وضع اسفبار مهاجرین را..

*   *   *

اما نمی دانم چرا،

همیشه گردش خاطراتم،

به نقطه معینی بازمی گردد..

و در سَن مارته..

در میان طرحهای جامع و تیره

یک ویلای نرمندی،

در دورترین لبه جنگل؛

ثابت می ماند..

در اینجا همه چیز خاموش است..

دشمن در تاریکیها خفته؛

می گویند که شهر پاریس

امشب به تصرف درآمده..

من هرگز گُلهای یاس سپید و

گُلهای سرخ را

از یاد نخواهم برد؛

و نه آن دو عزیز از دست رفته را:

دسته گُل اولین روز؛ یاس سپید..

یاسهای فلاندِر..

گونه های نرم سایه،

 آراسته شده با مرگ –

و تو؛

دسته گل خاموشی.. گلهای سرخ لطیف،

رنگ شده مثل حریق بزرگی در دوردست:

گلهای سُرخ آژو..”

منابع مربوط:

“پوستر سرخ – شعری از لوئی آراگون” – زهره مهرجو:

http://www.rowzane.com/index.php/annonce-archiev/82-reports/11721-1391-09-06-07-53-24.html

“گل سُرخ سال نو – شعری از لوئی آراگون” – زهره مهرجو:

http://www.rowzane.com/index.php/annonce-archiev/82-reports/11649-1391-08-30-06-41-39.html

“گلهای یاس و گلهای سرخ” – لوئی آراگون، ترجمه انگلیسی ۱:

 http://quondampoetics.blogspot.co.uk/2012/12/the-lilacs-and-roses-louis-aragon.html

“گلهای یاس و گلهای سرخ” – لوئی آراگون، ترجمه انگلیسی ۲:

http://www.poetryintranslation.com/PITBR/French/SelectedFrenchPoemsoftheTwentiethCentury.htm#_Toc281664422

*توضیح: اِسفینکس در مصر باستان موجود افسانه ای بوده با بدنی مانند شیر، و سری مثل سر انسان.