واکنش‌ها به بیانیه‌ی اعتراضیِ علیه مقاله‌ی «آواز و آوازه‌های زنان زندان اوین»

واکنش‌ها به بیانیه‌ی اعتراضیِ علیه مقاله‌ی «آواز و آوازه‌های زنان زندان اوین»
سایت آسو از نشر اعتراضیه‌ی جمعی از زندانیان زنِ سرموضعی دهه‌ی شصت به مقاله‌ی «آواز و آوازه‌های زنان زندان اوین» اجتناب کرد؛ رادیو زمانه و سایت «کار» مقاله‌ی مربوطه را دست‌نخورده گذاشتند.
در متن اصلاح شده‌‌‌ی اخیر –نشر در سایت آسو – پاراگراف مورد اعتراض ما از مقاله‌ی حذف و جمله‌ی «و گاهی از بهت‌زدگی از خودکشی کسانی چون پروین گلی آبکناری» جایگزین شده‌است. به‌علاوه منصوره شجاعی در زیرنویس نوشت:
«چند روز بعد از انتشار این نوشته، خانم منیره برادران و جمعی از زنان هم‌فکر ایشان معترض شدند که در بخشی از مطلب، در نقل قولی از کتاب خانم برادران، منظورشان را نادرست برداشت کرده‌ام. بدون داوری در باره‌ی این برداشت، برای پرهیز از هر سوءتفاهمی، نقل قول خانم برادران و اشاره به کتاب ایشان را از مطلب حذف کردم»
منصوره شجاعی در همین دو جمله‌ی طولانی، بار دیگر دست به تحریف زده‌است! آیا امضاءکنندگان اعتراضیه «جمعی از زنان هم‌فکر» منیره برادران بودند که به «برداشت نادرست» منصوره شجاعی از نقل قولی که از کتاب منیره برادران آورده شده بود، اعتراض کردند؟!
نه. این باز هم تحریف است. امضاء‌کنندگان دنباله‌رو و سیاهی‌لشکر کسی نبوده و نیستند. آنها هویت سیاسی و استقلال نظری خود را دارند و با همان هویت –یعنی زندانیان زن سرموضعی دهه‌ی شصت- بیانیه را امضاء کرده‌بودند. برخلاف نظر منصوره شجاعی، آنها از سر «هم‌فکری» با منیره برادران دست به اعتراض نزدند بلکه به نقل جعل‌آمیز یک واقعه‌ی تاریخی -که خود شاهدان زنده‌اش بودند- اعتراض کردند. خواست آنان «داوری» منصوره راجع به نوشته‌ی منیره برادران و به «برداشت نادرست» او از کتاب منیره‌ برادران نبود!
با این حساب اعتراض ما به قوت خود باقیست. منصوره شجاعی موظف است با همه‌ی سایت‌هایی که متن تحریف‌امیزش را نشر داده‌اند تماس بگیرد و آن را حذف کند و نقدی بر آن بنویسد؛ از زندانیان زن سرموضعی دهه‌ی شصت رسما عذرخواهی کند و از خوش‌رقصی برای گرایشاتی که در تلاشند تا مبارزات دهه‌ی شصت را تخطئه کنند دست بردارد.
امید ما این است که رسانه‌های مجازی نیز مسئولیت بیشتری به گردن بگیرند و مثل سایت آسو، حق معترضان برای درج نظرشان را به مطالبی که نشر می‌دهند به رسمیت بشناسند و در خفا و تبانی با نویسنده، تحریف و تهمت‌ها را ماله‌کشی نکنند!
بقول شاملو: دنیای غریبی است نازنین!

Google Translate